Sciences humaines et sociales
Traduction et constitution de nouveaux champs des savoirs en langue arabe
29 Avril 2010
Le monde arabe n’est pas la seule aire culturelle ou géopolitique qui doit faire face à la nécessité vitale de traduire les savoirs modernes produits en Europe et en Amérique du nord dans les temps modernes. Le Japon, la Chine, l’Inde comme la Corée du Sud se sont attelés à cette tâche tout au long du XXe siècle. Plus récemment encore, et suite aux grands bouleversements politiques survenus à la fin du siècle dernier, les anciens pays du bloc soviétique se sont mis à traduire massivement les classiques occidentaux. Des pays musulmans comme la Turquie ou l’Iran font face au même défi.
La question posée aujourd’hui aux pays arabes (élites intellectuelles, universités, centres de recherche, fonds et programmes de traduction, éditeurs, etc.) est comment esquisser la sortie de la situation présente que Richard Jacquemond avait résumée en une phrase lapidaire, exprimant tout le malaise arabe en la matière : « On traduit toujours trop peu, trop tard, jamais les livres qu’il faudrait traduire, et jamais comme il le faudrait » ?
Compte-rendu de la réunion de la plateforme « Traduire les sciences humaines et sociales au Proche-Orient » - Amman, 29 septembre 2010
Le mercredi 29 septembre 2010, à Amman, l’Institut français du Proche-Orient et Transeuropéennes ont organisé la troisième journée d’études de la « Plateforme Traduire les sciences humaines et sociales au Proche-Orient », avec le soutien de l’IFPO, de Culturesfrance et du Service de coopération et d’action culturelles de l’Ambassade de France en Jordanie.
Cette initiative se situe dans le cadre du projet de Transeuropéennes “Traduire en Méditerranée”, et de l’état des lieux de la traduction dans la région euro-méditerranéenne mené en 2010 en partenariat avec la Fondation Anna Lindh et une quinzaine d’autres partenaires.
Compte-rendu de la réunion de la plate-forme « Traduire les sciences humaines et sociales au Proche-Orient » - Beyrouth, 30 avril 2010
La Plateforme « traduire les sciences humaines et sociales au Proche-Orient » a une double vocation : contribuer à l’état des lieux de la traduction en Méditerranée, mené en partenariat avec la Fondation Anna Lindh euroméditerranéenne pour le dialogue entre les cultures, et être une pépinière de projets communs.