الدراسات


في حين تنزع معظم الدراسات أو الأبحاث المتعلقة بالترجمة إلى المعالجة الحصرية لوصف وتحليل الأسواق، تأخذ البيانات المرتبطة بالترجمة في المنطقة الأورو-متوسطية بعين الاعتبار سلسلة الترجمة كلها: أي المؤلفون والمترجمون والناشرون والوراقون والمكتبات وبرامج دعم الترجمة ووسائل الإعلام، وتستطيع أن تشكل نموذجاً.
وهذه الدرسات تغطي الترجمة الأدبية بمعناها الأوسع، لأنها تتضمن الجانب المهم لترجمة العلوم الإنسانية والاجتماعية، المسرح وأدب الشباب.
وتأخذ بعين الاعتبار الترجمة بجميع معانيها: ليس فقط من الشمال إلى الجنوب، بل أيضاً من الجنوب إلى الشمال، ومن الشرق إلى الغرب، ومن الغرب إلى الشرق؛ وتؤكد على ضرورة تجديد الجغرافيات المتخيلة التي تتسيد التبادلات الثقافية.
وتشتمل على تقييم كمي ضروري، وتعنى كثيراً أيضاً بجملة من التحليلات الكيفية.