توليفة تتعلق بالترجمة والنشر في العالم العربي


  • fr
  • en
  • ar
  • الصيغة متعددة اللغات
  • الصيغة البسيطة

في ۲۰۱۰ و ۲۰۱۱، قامت ترانس أوروبيان و ومؤسسة آنا ليند و كذلك بانيبال، والجمعية التركية لمترجمي الأدب (CEVBIR)، والمجلس الأوروبي لجمعيات مترجمي الأدب (CEATL)، معهد المترجمين في طليطلة، ومؤسسة الملك عبد العزيز، ومؤسسة نكست بايج في صوفيا ، و معهد غوته، و المسرد العالمي المخصص للترجمات (Index Translationum)، ومعهد العالم العربي، و المعهد الفرنسي للشرق الأدنى (IFPO)، ومعهد الأبحاث والدراسات المتعلقة بالعالم العربي و الإسلامي (IREMAM/MMSH)، و منظمة أدب بلا حدود، والمعهد السويدي في الإسكندرية، وجامعة نابولي الشرقية، وجامعة القديس يوسف بوضع "بيان مفصل للترجمة في المنطقة الأورو-متوسطية" - وهي خطوة لم يسبق لها مثيل.

ان التوليفة المتعلقة بالترجمة والنشر في العالم العربي هي اعداد فرانك ميرمييه، عالم انثروبولوجيا و مدير أبحاث في المركز الوطني للبحث العلمي.