< العودة إلى قائمة المقالات توليفة تتعلق بترجمة العلوم الانسانية والاجتماعية 10 فيفري 2012 frenartr الصيغة متعددة اللغاتالصيغة البسيطة في طور التحميل في طور التحميل في طور التحميل في ۲۰۱۰ و ۲۰۱۱، قامت ترانس أوروبيان و ومؤسسة آنا ليند و كذلك بانيبال، والجمعية التركية لمترجمي الأدب (CEVBIR)، والمجلس الأوروبي لجمعيات مترجمي الأدب (CEATL)، معهد المترجمين في طليطلة، ومؤسسة الملك عبد العزيز، ومؤسسة نكست بايج في صوفيا ، و معهد غوته، و المسرد العالمي المخصص للترجمات (Index Translationum)، ومعهد العالم العربي، و المعهد الفرنسي للشرق الأدنى (IFPO)، ومعهد الأبحاث والدراسات المتعلقة بالعالم العربي و الإسلامي (IREMAM/MMSH)، و منظمة أدب بلا حدود، والمعهد السويدي في الإسكندرية، وجامعة نابولي الشرقية، وجامعة القديس يوسف بوضع "بيان مفصل للترجمة في المنطقة الأورو-متوسطية" - وهي خطوة لم يسبق لها مثيل. ان التوليفة المتعلقة بترجمة العلوم الانسانية والاجتماعية هي اعداد جيسلان غلاسون ديشوم، مديرة مجلة ترانس أوروبيان وباحثة في معهد العلوم الاجتماعية للسياسة (المركز الوطني للبحث العلمي-جامعة نانتير في باريس). في طور التحميل