توليفة تتعلق بالترجمة من العربية وإليها ان التوليفة المتعلقة بالترجمة من العربية وإليها هي اعداد ريشار جاكمون، أستاذ أدب عربي معاصر في جامعة بروفانس (IREMAM/MMSH) و مترجم أدبي.
توليفة تتعلق بالترجمة من التركية وإليها ان التوليفة المتعلقة بالترجمة من والى التركية هي اعداد هاكان أوزكان، مترجم وباحث في اللغة العربية وفي علم اللهجات اليونانية.
توليفة تتعلق بالترجمة والنشر في العالم العربي ان التوليفة المتعلقة بالترجمة والنشر في العالم العربي هي اعداد فرانك ميرمييه، عالم انثروبولوجيا و مدير أبحاث في المركز الوطني للبحث العلمي.
توليفة تتعلق بترجمة الأدب ان التوليفة المتعلقة بترجمة الأدب هي اعداد جيسلان غلاسون ديشوم، مديرة مجلة ترانس أوروبيان وباحثة في معهد العلوم الاجتماعية للسياسة (المركز الوطني للبحث العلمي-جامعة نانتير في باريس).
توليفة تتعلق بترجمة العلوم الانسانية والاجتماعية ان التوليفة المتعلقة بترجمة العلوم الانسانية والاجتماعية هي اعداد جيسلان غلاسون ديشوم، مديرة مجلة ترانس أوروبيان وباحثة في معهد العلوم الاجتماعية للسياسة (المركز الوطني للبحث العلمي-جامعة نانتير في باريس).
توليفة تتعلق بترجمة المسرح ان التوليفة المتعلقة بترجمة المسرح هي اعداد جيسلان غلاسون ديشوم، مديرة مجلة ترانس أوروبيان وباحثة في معهد العلوم الاجتماعية للسياسة (المركز الوطني للبحث العلمي-جامعة نانتير في باريس).
توليفة تتعلق بالمكتبات والترجمة ان التوليفة المتعلقة بالمكتبات والترجمة هي اعداد جيسلان غلاسون ديشوم، مديرة مجلة ترانس أوروبيان وباحثة في معهد العلوم الاجتماعية للسياسة (المركز الوطني للبحث العلمي-جامعة نانتير في باريس).
Summary on the status of the translator in the Euro-Mediterranean region This summary on the status of the translator in the Euro-Mediterranean region was written by Martin de Haan, literary translator and president of the European council of Literary translators' associations.